Apaiser la poussière

Apaiser la poussière de Tabish Khair
Traduit de l’anglais (Inde) par Blandine Longre • Inédit en français
Ouvrage traduit avec le concours du CNL
16 € • 122 x 192 • 224 pages •  ISBN 978-2-916136-29-5
Les Éditions du Sonneur, paru le 15 octobre 2010



L’Autre Livre 2010

Our books will be on the Visage Vert stall at the Book festival of independent publishers, Paris, from Nov 11 to Nov 14.

Nos livres seront disponibles sur le stand du Visage Vert, lors du Salon de l’Autre Livre, du 11 au 14 novembre 2010 (Salon des Editeurs Indépendants, Espace des Blancs Manteaux, Paris.)



copyright : Celina Osuna.


Trailer for Kalagora, a new live literature show written and performed by Siddhartha Bose
produced by Penned in the Margins.


The Fiend

The Fiend is edited by Andrew O’Donnell, and is a journal whose main emphasis is on poetry and translation. It was conceived in 2008 as an avenue for new talented writers to find their feet, become more acknowledged, or to find new audiences.

It accepts submissions of original poetry or translations from any corner of the globe, as well as critical prose, visual art of all kinds, philosophy, journalism with an international emphasis, plus essays and articles on a large number of themes relating to the politics of being alive, creative and open-minded in the 21st century.


Return to the Light

Return to the Light: “Bright Dusky Bright”
by Eeva Liisa Manner
Translated by Emily Jeremiah – Waterloo Press 2009

a review by Paul Stubbs, published in The Fiend

When reading the poems  of Eeva-Liisa Manner, and discovering  the landscapes that gave birth to them, I am reminded of these lines by the great Finnish/Swedish poet Edith Sodergran, lines in fact inscribed upon her gravestone, ‘See, here is  eternity’s shore, here the stream murmurs by, and death plays in the bushes his same monotonous melody’, for amid the surrounding cacophony of nothingness, the ice-empires  and snow-creatures that  dominate the psychological terrain of this poet’s imagination, we sense the always pervading presence of conscience and creation combined, in  poems that  seem to de-personalize and tether the ‘I’ of the poet  to a frozen post  in the  mind of the reader  for the poem’s duration.

Read more 

‘I thought, but was not.
I said animals were machines.
I had lost everything apart from reason.
Give my regards to all those
Whose knowledge is secret…
Tell them that philosophy is loneliness and a dead body
Which copulates with reason’

Man of Glass

Man of Glass
by Tabish Khair
Harper Collins, 2010

Man of Glass is the first collection of poems by Tabish Khair in a decade, following the critically acclaimed Where Parallel Lines Meet (2000).



‘Love’s not so pure and abstract as they use[d] to say’

A review of Clarities, by Nigel Parke

“The uniqueness that is Blandine Longre’s in this collection of poems is twofold, in my opinion. Firstly, she has identified a domain: the powerful complexity of instincts and vicissitudes, and their processes and their drives. Secondly, she has found a language and a form for their expression. It involves neologism, courageous experiment and a fierce intelligence to have kept such a sustained control. There is an immanence of the object in her writing which is entirely compelling.

Blandine Longre invites us to share an intensity of seeing, comprehending, reading the other and beyond: responding to the judgment call and interpreting the momentous subtlety of the moment. She has constituted an art of the matter of seeing: seeing in a most intimate and shockingly dynamic way. The irreducible integrity of the image that Pound once envisaged is herein extant. Clarities is an astonishing debut. Blandine Longre has unleashed a new, vital, metaphysical animal upon an unsuspecting public. Be warned!”

Read the full review

Anne Sexton reads “The Truth The Dead Know”

William Blake’s World: “A New Heaven Is Begun”

Head I by Paul Stubbs

Paul Stubbs reads HEAD I at the Seamus Heaney Centre, February 2008

To listen to the recording

The reweaving of time, Bei Dao’s poetry

by Paul Stubbs 

The Rose of Time: New and Selected Poems by Bei Dao
Edited by Eliot Weinberger, Translated by Yanbing Chen, David Hinton, Chen Maiping,
Iona Ma-Cheong, Bonnie S. McDougall and Eliot Weinberger
New Directions, 2010, $16.95 (288pp)

Just as Hölderlin through his writings wanted to make ‘disappear’ the ‘divisions in which we think and exist’, so too in the poetry of Bei Dao we experience consciousness again as a hypothesis; a new world problem to solve through the regeneration of language. From poem to poem a battle is fought between image and word upon the coterminous continents of his imagination as, like a poetical glass-blower, Bei Dao breathes new eternal shapes into words. To Western twenty-first-century eyes, his poems may appear born of the American ‘Imagist’ or ‘Objectivist’ schools, but they are in fact new concentrated structures of his own Chinese language—elliptical and oneiric images turning over the lathe of the planet. This selection by New Directions brings together, for the first time, five previous collections translated into English, beginning with The August Sleepwalker, in which we encounter the early work, much of which initially appeared in the influential underground journal that Bei Dao co-founded in 1978, Today (orJintian). The journal was banned after two years, but not before his name, and poetry, had been spread widely.

read more 

%d bloggers like this: